| 
		 | 
		
		 По-русски то понятно, а иностранцу каково?  | 
		Вернуться | 
 
	
   
 
	
Вот мы удивляемся, что иностранцы считают русский язык сложным и сравнивают его с китайским. И что же в нем сложного? 
Это только поначалу все выглядит сложным и непонятным, а потом привыкаешь. 
    Вот например.  Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в стакан, вилка будет стоять. Значит стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные? А если на стол поставить тарелку и сковороду. Они, вроде как, горизонтальные, но на столе стоят. А теперь положим тарелку в сковородку. Теперь она там лежит, и одновременно на столе стоит.     Может стоит то, что готово к использованию? Нет, вилка-то готова, и когда  стоит и, когда лежит. 
    А вот на стол залезла кошка. Она может и стоять, и сидеть и лежать.
Если про стояние и лежание все понятно, то сидение — это что то новое. Сидеть можно на попе. А вот на стол села птичка.  И   она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Но,  должна бы стоять. Сидеть могут маленькие птички, а журавль прилетел на мелководье и стоит - добычу в воде высматривает. Однако, если мы из птички  сделать чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидят только живые существа, но сапог на ноге сидит, и костюм на этом франте тоже сидит, как влитой, хотя и то и другое не живые предметы и попы не имеют. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит. 
А сколько еще парадоксальных выражений в русском языке...
А вот подряд пять букв из алфавита и одновременно вопрос: где ёж?
А эти два, казалось бы, противоположных по смыслу выражения: "Чайник долго остывает" и "Чайник долго не остывает" означают одно и то же.
 - Дорогая, мне посуду мыть? 
 - Хорошо мой любимый. 
 - Хорошо, мой, любимый. 
 - Хорошо, мой любимый или 
 - Хорошо мой, любимый. 
А вот это предложение из трех гласных: Э, А Я?
Только владеющий русским языком без труда прочитает это слово.

Эти фразы мы часто слышим и сами произносим и, на первый взгляд они почти идентичны: 
Другая информатика. (C)
 Публикация на draginf.ru. 
 При использовании материалов ссылка на сайт обязательна.
 - Очень умный что ли? - совсем и не похвала.
 - Как посмотрю - умный ты очень, уже почти издевательство.
 - Ведь нормальным человеком был, а что то слишком умным стал. Звучит почти, как угроза.
А как можно объяснить, "жрать как свинья" - это очень много есть. А стать "нажравшимся, как свинья" можно и не употребляя 
обычную пищу.
И снова тонкости русского языка: с солью то ты переборщила, ну, то есть, борщ то ты пересолила.
 - Ты где?
 - Сел в автобус. Стою. Еду.
"Хрен получишь" и "Ни хрена не дадут " - выглядят по разному, а означают одно и то же.
Очередной парадокс русского языка: ты смотри на те часы, которые лежат, потому, что они идут, а которые висят - те стоят.
А как объяснить иностранцу, что руки не доходят посмотреть.
В русском языке ругательства, в том числе и матерные применяют, как для оскорбления так и для похвалы.
И не забывайте, что е и  ё не одно и то же, а то ведь не поймут, что в ближайшее время народ в России  от холода передохн(?)т. 
Вот дамы то собрались на девичник, а бабник - муж одной из дам налево (почему не направо) смотался.
На рынке: это что за ягода? - Черная смородина. - А почему она красная? - потому, что еще зеленая.